Niniejszy słownik doczekał się ponownego jubileuszu - zarówno w sensie czasowym (niedawno skończył on 10 lat), lecz także w sensie liczby zawartych w nim słów. Początkowo posiadał on, jeśli mnie pamięć nie myli, ok. 11 tysięcy słów, a teraz - grubo ponad trzy razy więcej, a konkretnie ponad 38 tysięcy. Czasami rósł on bardziej, czasami mniej dynamicznie, jednak cały czas starałem się go aktualizować regularnie, przynajmniej raz na dwa miesiące. Oczywiście aktualizacje te nie byłyby bez pomocy rzeszy dobrych ludzi, których spotykałem na swojej drodze - mam tu na myśli nie tylko tych, którzy wykonali olbrzymią pracę poprzez korektę części gramatycznej i tekstów litewskojęzycznych, lecz również tych wszystkich użytkowników słownika, którzy mi donosili o wszelkich zauważonych błędach i brakach. Za to im jeszcze raz dziękuję.
Jak to jednak jest, że wielu z Was nie może się tu doszukać potrzebnych słów? Po pierwsze - słownik ma tylko 38 tysięcy słów i nie można od niego oczekiwać zbyt wiele. Na próżno w nim szukać terminów specjalistycznych, w szczególności z tych dziedzin, o których autor nie ma zielonego pojęcia. Po drugie, nawet może się zdarzyć, że w słowniku nie znajdziecie nawet niektórych podstawowych pojęć - tak jest, ja sam cały czas spostrzegam kolejne braki. Stąd też nie traci aktualności mój apel z prośbą o donoszenie mi o wszelkich zauważonych błędach i brakach. Za wszelkie uwagi jestem niezmiernie wdzięczny.
Czasami jednak ryzyko niepowodzenia poszukiwania możemy sami zmniejszyć. Oto parę rad:
-
Może to banał, ale muszę go powtórzyć: język łotewski różni się dość znacznie od litewskiego. Dlatego też jeśli chcesz przetłumaczyć coś z języka łotewskiego, to nie jest to właściwy adres! To samo dotyczy języka rosyjskiego, który z litewskim naprawdę nie jest spokrewniony!
-
Pamiętaj o ortografii. Fonetyczne wpisanie słowa według reguł polskich (np. SZWENTAS zamiast ŠVENTAS lub SVENTAS) nic nie da!
-
Zarówno język polski, jak i litewski są językami fleksyjnymi. Oznacza to, że słowa występują w różnych formach, z różnymi końcówkami. Słownik rozpoznaje jednak tylko formy podstawowe. Dlatego też jeżeli się wpisze np. polskie słowo "bogatej" (np. spadek po bogatej ciotce), to nie należy się spodziewać sukcesów. Słownik zna tylko formę podstawową rodzaju męskiego "bogaty". Podobnie jest ze słowami litewskimi - zamiast np. "turtingos" (bogatej) należy wpisać "turtingas" (bogaty). Jeżeli nie znasz formy podstawowej danego słowa, spróbuj wpisać jego początek, np. bogat lub boga, a po litewsku turting lub nawet turt. Słownik wynajdzie wszystkie słowa rozpoczynające się w ten sposób. Swoją drogą warto jest jednak choć trochę zaznajomić się z gramatyką języka litewskiego, aby samemu móc odgadnąć formę podstawową niezrozumiałego słowa.
UWAGA! Nie należy stosować "gwiazdki" przy podawaniu pierwszych liter szukanego terminu. Wpisanie bogat* z góry skazane jest na niepowodzenie.
-
Słownik nie posiada imiesłowów (np. einantis - idący). Dlatego najlepiej byłoby znać formę podstawową (bezokolicznik) czasownika (w tym przypadku eiti - iść). Więcej na ten temat można przeczytać w dziale gramatyki. W przypadku problemów można na chybił trafił obcinać poszczególne litery z końca szukanego słowa.
-
Słownik generalnie nie zawiera przysłówków, jeżeli istnieje przymiotnik o adekwatnym znaczeniu. Lepiej więc nie szukać słowa pięknie (gražiai), lecz piękny (gražus). Przysłówki tego typu w języku litewskim posiadają zwykle końcówkę -ai lub -iai - wystarczy ją "obciąć", a efekt powinien być.
-
Słownik nie zawiera również żeńskich form rzeczowników oznaczających zawody lub mieszkańców miast, regionów, państw i kontynentów. Owe żeńskie formy w języku litewskim mają przyrostek -ė lub -a, np. mokytojas (nauczyciel) - mokytoja (nauczycielka), lietuvis (Litwin) - lietuvė (Litwinka). Po obcięciu przyrostka -ė lub -a wyszukiwarka nie powinna mieć problemów ze znalezieniem tłumaczenia.
-
Słówka polskie i litewskie mogą posiadać inne przedrostki i przyrostki. Wiemy, że konduktorzy w pociągu mogą poprosić nie tylko bilety, ale również bileciki do kontroli. Podobnie jest z czasownikami - można nie tylko coś łamać, ale i złamać, przełamać, wyłamać, a nawet można się włamać do cudzego domu. Aby zwiększyć szansę na znalezienie znaczenia poszukiwanego słowa, można je wpisać bez owych "dodatków". Wiadomo, że w ten sposób zmienia się nieco jego znaczenie, ale dla pocieszenia dodam, że znaczenia polskich i litewskich przedrostków i przyrostków często są zbieżne. Oto mała ściąga:
Przedrostek / przyrostek Tłumaczenie polskie Przykład i tłumaczenie Słowo podstawowe i tłumaczenie Przyrostki zdrobnieniowe - dodawane do rzeczowników i przymiotników -elis, -ėlis, -elė, -ėlė,
-iukas, -ytis, -ytė,
-utis, -utėprzyrostki zdrobnieniowe tėvelis - tatuś
pilnutėlis - pełniusieńki
lentelė - tabelka, tabliczka
motinėlė - mamusia
berniukas - chłopczyk
mažytis - malutki
mažytė - malutka
vaikutis - dzieciątko
eglutė - choinkatėvas - ojciec
pilnas - pełny
lenta - tablica, deska
motina - matka
bernas - chłopak
mažas - mały
vaikas - dziecko
eglė - świerkPrzyrostki czasownikowe -ėti wyraża sposób oddziaływania
zwrotnego (czasownik)mažėti - maleć
intensyvėti - nasilać sięmažas - mały
intensyvus - intensywny-elėti zdrobnienie czasownika šoktelėti - lekko podskoczyć šokti - skakać -inėti, -ioti wskazuje na czynność powtarzalną važinėti - jeździć
vežioti - wozićvažiuoti - jechać
vežti - wieźć-inti wyraża sposób oddziaływania
na inny obiekt / osobę
(czasownik)mažinti - zmniejszać
intensyvinti - intensyfikować, nasilaćmažas - mały
intensyvus - intensywny-uoti, -auti -ować (utworzenie czasownika) rezervuoti - rezerwować
karaliauti - królowaćrezervas - rezerwa
karalius - królPrzyrostki rzeczownikowe -esys rzeczownik odczasownikowy elgesys - zachowanie elgtis - zachowywać się -ėjas -arz, -acz, -iel, -awca (wykonawca czynności) davėjas - dawca duoti - dać -ietis -anin (rzeczownik określający przynależność
geograficzną lub organizacyjną)vilnietis - wilnianin
varšuvietis - warszawiakVilnius - Wilno
Varšuva - Warszawa-imas
-jimas
-ymas
-avimasrzeczownik odczasownikowy gėrimas - picie
kartojimas - powtarzanie
skaitymas - czytanie
važiavimas - jazda (jechanie)
nuogąstavimas - obawagerti - pić
kartoti - powtarzać
skaityti - czytać
važiuoti - jechać
nuogąstauti - obawiać się-ybė -ość (rzeczownik abstrakcyjny) lygybė - równość
narsybė - odwagalygus - równy
narsus - odważny-ykla -alnia (miejsce) valgykla - jadalnia valgyti - jeść -yklė, -iklis -acz, -nik (narzędzie) rodyklė - wskaźnik
variklis - silnikrodyti - pokazywać
varyti - pędzić-ynas -isko (zbiorowość) žodynas - słownik
beržynas - brzozowiskožodis - słowo
beržas - brzoza-ininkas -arz, -acz, -iel (wykonawca czynności) geležinkelininkas - kolejarz
teisininkas - prawnikgeležinkelis - kolej
teisė - prawo-ystė -ość, -owstwo (rzeczownik abstrakcyjny) draugystė - przyjaźń
narystė - członkowstwodraugas - przyjaciel
narys - członek-tojas -arz, -acz, -iel (wykonawca czynności) mokytojas - nauczyciel
vairuotojas - kierowcamokyti - uczyć
vairuoti - kierować (pojazdem)
vairas - kierownica-tuvas -acz, -nik (narzędzie) skaitytuvas - czytnik, skaner skaityti - czytać -uma, -umas -ość (rzeczownik odprzymiotnikowy) sotumas - sytość
šiluma - ciepłosotus - syty
šiltas - ciepły-uolis, - ulis -ak, acz, -as (posiadacz cechy) narsuolis - śmiałek
stipruolis - siłacz
storulis - grubasnarsus - odważny
stiprus - silny
storas - grubyPrzyrostki przymiotnikowe -ėtas -ysty, -isty smėlėtas - piaszczysty
žvaigždėtas - gwieździstysmėlis - piasek
žvaigždė - gwiazda-inis -owy valstybinis - państwowy
akademinis - akademickivalstybė - państwo
akademija - akademia-ingas wyraża cechę skolingas - dłużny
madingas - modnyskola - dług
mada - moda-iškas -iczny magiškas - magiczny
draugiškas - przyjacielskimagija - magia
draugas - przyjaciel-okas -aty, -awy (wyraża cechę w "przybliżeniu") kvailokas - głupkowaty, głupawy
baltokas - białawykvailas - głupi
baltas - biały-tinas wyraża możliwość lub konieczność priimtinas - do przyjęcia
būtinas - koniecznypriimti - przyjąć
imti - brać
būti - byćPrzedrostki ant- na- (zwykle dot. rzeczowników) antkainis - narzut kaina - cena ap- o-, ob- aprašyti - opisać rašyti - pisać apy-, api- o-, ob-, -awy apiplaukti - opłynąć
apykaklė - kołnierz
apygeltonis - żółtawyplaukti - pływać
kaklas - szyja
geltonas - żółtyat-, ati- od-, przy-, nad- ateiti - przyjść (nadejść)
atiduoti - oddaćeiti - iść
duoti - dawaćbe- 1) bez-
2) przedrostek bez znaczenia
w formach twierdzących
3) w formach przeczących
oznacza już nie1) benaudis - bezużyteczny
2) bebūti - być
(np. kas bebūtų - co by nie było)
3) nebelaukti - już nie czekaćnauda - użytek
būti - być
laukti - czekaćbendra- współ- bendrasavininkis - współwłaściciel savininkas - właściciel
savas - swójį- w-, we- įeiti - wejść, wchodzić eiti - iść, chodzić iš- wy-, z-, od- išeiti - wyjść, wychodzić, odejść, odchodzić eiti - iść, chodzić ne-, nebe- nie-, już nie negeras - niedobry
nelaukti - nie czekać
nebelaukti - już nie czekaćgeras - dobry
laukti - czekaćnuo- od- (zwykle dot. rzeczowników) nuotolis - odległość toli - daleko nu- od-, z-, s-, u-
wyrażenie trybu dokonanegonutrinti - zetrzeć
nueiti - pójść, odejść
numušti - zbićtrinti - trzeć
eiti - iść
mušti - bićpa- po-, pod-
wyrażenie trybu dokonanegopaieškoti - poszukać
padirbti - popracować / podrobić
pakelti - podnieśćieškoti - szukać
padirbti - pracować
kelti - podnosićpar- przy- (najczęściej wyraża powrót) pareiti - przyjść (do domu), wrócić eiti - iść per- prze- permokėti - przepłacać mokėti - płacić po- różne znaczenia
(zwykle dot. rzeczowników)polėkis - lot
poelgis - uczynek
posakis - powiedzenielekti - lecieć
elgtis - zachowywać się
sakyti - mówićpra- prze- pralaukti - przeczekać laukti - czekać pri- do-, przy-, na-, u- primokėti - dopłacić
pririnkti - nazbierać, uzbierać
priimti - przyjąćmokėti - płacić
rinkti - zbierać
imti - braćprie- przy-, przed-
(zwykle dot. rzeczowników)priemiestis - przedmieście miestas - miasto prieš- przeciw-, przed- priešgaisrinis - przeciwpożarowy
priešpaskutinis - przedostatnigaisras - pożar
paskutinis - ostatnipro- prze-, pra-
(zwykle dot. rzeczowników)protėkis - przeciek
prosenelis - pradziadektekėti - ciec
senelis - dziadekpus- pół- pusgyvis - półżywy gyvas - żywy są-, san-, sam-, suo- z-, s-, współ-
(zwykle dot. rzeczowników)sąrašas - spis
sandrauga - wspólnota
sambūvis - współistnienierašyti - pisać
draugas - przyjaciel
būti - byćsu- z-, s-, wz-, za-
wyraża tryb dokonanysumokėti - zapłacić, spłacić
sujungti - złączyćmokėti - płacić
jungti - łączyćtarp- między- tarptautinis - międzynarodowy tautinis - narodowy
tauta - naródte-, tebe- 1) wyraża ciągłość czynności
2) wyraża tryb rozkazujący1) testovėti - (jeszcze) stać
tebelaukti - (jeszcze) czekać
2) tegyvuoja - niech żyjestovėti - stać
laukti - czekać
gyvuoti - żyćuž- za- uždirbti - zapracować, zarobić dirbti - pracować virš- nad-, ponad- viršvalandžiai - nadgodziny valanda - godzina -si- się (forma zwrotna)
występuje tylko po innych przedrostkachnusiprausti - umyć się
nesiprausti - nie myć się
užsisakyti - zamówić (sobie)nuprausti - umyć
prausti(s) - myć (się)
užsakyti - zamówić
sakyti - mówić
Oczywiście podane znaczenia przedrostków i przyrostków nie mają zastosowania w każdym przypadku. Czasami przedrostek może całkowicie zmienić znaczenie słowa, np. statyti - budować, stawiać, ale nustatyti - ustalać, ustalić; traukti - ciągnąć, ale nutraukti - przerwać. Podobnie jest zresztą w języku polskim: stać - przestać (w znaczeniu przerwać), pisać - popisać się itp.
W tabeli nie zostały wymienione przedrostki "międzynarodowe", których znaczenie powinno być jasne, np. antifašistas - antyfaszysta (fašistas - faszysta), amoralus - amoralny (moralus - moralny).
Reasumując, istnieje generalna zasada: jeżeli nie udaje się znaleźć danego słowa, warto wówczas obciąć na końcu parę liter, a na jego początku przedrostek, o ile takowy występuje. Dotyczy to zarówno słów litewskich, jak i polskich.
A jeśli rzeczywiście nie udaje się nic znaleźć - wówczas bardzo proszę o zawiadomienie mnie o tym. Postaram się jak najszybciej przetłumaczyć poszukiwane słowa oraz wpisać je do słownika.